- Herzlichen Dank für die schnelle Bearbeitung, die Übersetzung ist wirklich sehr gut geworden!
- Thank you for the texts, it was our pleasure to work with you and we will be glad to cooperate in future as well.
- Ich bedanke mich für die sehr angenehme Zusammenarbeit [...]
- Noch einmal vielen Dank für die gute Adaption des Textes, der Kunde war sehr zufrieden!
Wednesday, June 3 · 2020Local time: 18.28
Hello there, I'm Mike Mangelsdorf. My family and I currently live in a small castle town (see photo) in Southwest-Germany, where I work as a freelance translator, mainly on software documentation.
Before coming here, I worked for a small, vibrant British company in an even smaller Paris office. The company was acquired by another, and in subsequent months we managed accounts by ourselves for lack of direct supervision.
Once structure was restored, I did less translation in favour of technical support and software development.
At that stage, I had already lived in France for a few years, with a two year hiatus where I got a CELTA certificate in the UK for teaching English to adults and had moved to Japan, working as an English teacher. My main goal in Kyoto was to learn how to read Japanese, an endeavour I had started in high-school, so I spent most of the time going to language school.
Before that, I did burger flipping and translation work in the UK for a year or so, enrolled in technical translation studies and physics, went to the US during a one-year student exchange back in 1986, and then time looks a bit hazy…